Розділи

postheadericon «Моя чудова українська мова»

Мовленнєвий розвиток дитини — один з основних чинників становлення особистості в дошкільному дитинстві. Ступінь розвитку цієї сфери психіки визначає рівень сформованості соціальних і пізнавальних досягнень дитини — потреб і інтересів, знань, умінь та навичок, а також інших психічних якостей, що є основою особистісної культури. Актуальність своєчасного мовленнєвого розвитку в дошкільному дитинстві визначається завданнями щодо створення оптимальних умов для якнайповнішого розкриття потенційних можливостей кожної дитини, які виявляються в специфічно дитячих видах діяльності й пов’язані із комунікацією.

Як привчити дитину до української ?

Чи просто перемкнути мовні коди?

   Дітям, у житті яких російська мова є домінантною, часто складно перейти на українську без помилок. Так само важко і дітям з рідною українською, які переходять на російську. В Україні дитяче мовлення у контексті перемикання мов майже не досліджувалося. В Києві, наприклад, часто можна почути спонтанне мовне змішування (суржик). На це впливає саме постійне мовне перемикання.

Перш за все, треба пояснити дитині різницю між українською і російською мовами хоча б на елементарному рівні. Наприклад, відмінності у вимові звуків: у російській мові «Ч» звучить м’яко, а в українській – твердо. Також треба пояснити, як правильно ставити наголоси: наприклад, «спИна» чи «спинА»?

Зараз дитину важко змусити, її треба зацікавити. В Україні недостатня кількість цікавого українського контенту для дітей. Хоча він є і батькам треба його шукати. Українська мова має стати домінантною для дітей, бо це мова освіти.

Якщо батьки часто перемикаються з однієї мови на іншу, то треба практикувати тривале використання виключно однієї з мов. Це дуже дієвий інструмент. Оберіть оптимальний час, коли можете побути з дитиною, і робіть таку вправу: за жодних обставин не перемикайтеся на іншу мову. Це така гра. Ви маєте показати своїм прикладом, що ви можете використовувати українську мову в усіх ситуаціях. Навіть, якщо є потреба перейти на іншу мову, не робіть цього. Так можна робити й з іншими мовами.

Обговорюйте українською мовою з дітьми домашні справи, події. Тоді дитині буде простіше розмовляти українською .

Індивідуальний білінгвізм або полілінгвізм (двомовність або багатомовність) – це дуже позитивне явище. Але варто долучати дітей до тієї ж культури, що й мова, аби дитина повноцінно засвоїла її.

Існують різні дослідження мозку і навіть, кажуть, що є спеціальний м’яз, який відповідає за перемикання мов. Батькам важливо мати чітку стратегію і послідовність у навчанні дітей. Наприклад, якщо один з батьків розмовляє англійською мовою з дитиною, то він повинен це робити постійно: в іграх, у вихованні, у побуті. Так, дитина вивчить різну лексику. Якщо дитина вивчає декілька мов одночасно, треба акцентувати увагу на відмінностях мов. Це допоможе дитині розмежовувати їх і перемикатися без помилок. 

Словник української мови для дітей – Володимир Коломієць – за 100 грн  купити – Книгарня "Є"

 

  1. російсько-український словник старих виразів;
  2. російсько-український словник;
  3. словник наголосів;
  4. тлумачний словник.

Комментарии запрещены.

Районний етап обласного фестивалю «Технологічний парк художньо-педагогічних ідей» 

ШАНОВНІ БАТЬКИ

МАЙБУТНІХ ЗДОБУВАЧІВ ОСВІТИ!

Заяви про зарахування дітей до ЗДО на 2021/2022 н.р. будуть прийматись за відповідним графіком. Дату та час повідомимо додатково.Будь ласка, чекайте на телефонний дзвінок.

 

НАБІР ДІТЕЙ

на 2021/2022 н.р. 

1-а молодша група (з 2 до 3 років)– 35 дітей;

2-а молодша група (з 3 до 4 років)– 10 дітей;

Середня група (з 4 до 5 років)–  добір у разі вивільнення місць;

Старша група (з 5 до 6 років) – добір у разі вивільнення місць;

Спеціальні групи — добір у разі вивільнення місць.